Sunday, November 11, 2012

Rememberance Day

In Flanders Fields
by Lieutenant Colonel John McCrae 

In Flanders fields the poppies blow

Between the crosses, row on row,

That mark our place: and in the sky

The larks still bravely singing fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the dead: Short days ago,

We lived, felt dawn, saw sunset glow,

Loved and were loved: and now we lie

In Flanders fields!

Take up our quarrel with the foe

To you, from failing hands, we throw

The torch: be yours to hold it high

If ye break faith with us who die,
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields

Composed at the battlefront on May 3, 1915
during the second battle of Ypres, Belgium


Au champs d'honneur
Lieutenant-colonel John McCrae

Au champ d'honneur, les coquelicots
Sont parsemés de lot en lot

Auprès des croix; et dans l'espace

Les alouettes devenues lasses

Mêlent leurs chants au sifflement

Des obusiers.
Nous sommes morts,

Nous qui songions la veille encor'

À nos parents, à nos amis,

C'est nous qui reposons ici,

Au champ d'honneur.

À vous jeunes désabusés,

À vous de porter l'oriflamme

Et de garder au fond de l'âme

Le goût de vivre en liberté.

Acceptez le défi, sinon

Les coquelicots se faneront
Au champ d'honneur.

Composé le 3 mai 1915 pendant la 2ème bataille d'Ypres, Belgique.
Traduction officielle, major Jean Parizeau


Colm Fiore as Lieutenant Colonel John McCrae

Thank you to all those who fought and to all those who are still fighting for our freedom.


Canadian War Monument at Vimy Ridge
http://www.flickr.com/photos/whertha/5767357507/

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...